6/10/07

Ngôi sao lồng tiếng

Tôi vốn rất hay chú ý đến giọng nói; điều này có lẽ vì từ nhỏ tôi thường nghe radio. Quả thật, khi nghe một giọng nói truyền cảm tự nhiên mình tiếp thu được vấn đề một cách đầy hào hứng. Thần tượng của tôi không phải là ca sĩ hay diễn viên với bề ngoài bóng bẩy mà là những nghệ sĩ lồng tiếng, những người làm việc rất thầm lặng nhưng có những đóng góp vô cùng quan trọng.

Những ai đã từng xem qua các phim của TVB trong những năm 90 chắc chắn cũng phải thừa nhận rằng những phim này lôi cuốn khán giả không chỉ bởi nội dung, cách diễn xuất của diễn viên Hongkong mà còn nhờ vào đội ngũ lồng tiếng tuyệt vời tại Việt Nam. Làm sao tôi có thể quên được những lời giới thiệu vô cùng quen thuộc ở đầu mỗi phim:"Diễn viên lồng tiếng: Thế Thanh, Bích Ngọc, Trung Châu, Quỳnh Hoa, Nguyễn Vinh, Thanh Phúc, Thế Phương". Lời giới thiệu này theo thời gian có thay đổi do sự thay đổi lực lượng của Fafilm nhưng theo tôi nhóm lồng tiếng với bảy nghệ sĩ trên là xuất sắc nhất từ trước đến giờ.

Giai đoạn trước đó, khi ở Việt Nam chưa có nhóm lồng tiếng, người Việt Nam phải xem những phim được lồng tiếng Việt tại nước ngoài với những giọng nói mà tôi dám khẳng định chắc chắn rằng trong cuộc sống thực tế không một người Việt Nam nào lại nói như vậy. Nhưng vì thời đó còn thiếu thốn đủ thứ, có gì xem nấy, nên cũng không cần phải chê khen. Từ khi nhóm lồng tiếng phim TVB tại Việt Nam được thành lập thì người Việt Nam mới thật sự được nghe đúng giọng Việt Nam, không những rõ ràng trong cách phát âm mà còn biểu đạt tình cảm vô cùng phù hợp với từng bối cảnh phim. Thế Thanh thì giọng mạnh mẽ, Trung Châu thì có giọng mũi khàn khàn, Nguyễn Vinh thì giọng trong trẻo, Thế Phương lại có giọng êm ái. Bên phía các diễn viên lồng tiếng nữ thì Bích Ngọc có giọng ngọt ngào như đường phèn, Quỳnh Hoa thì có giọng êm đềm như gấm nhung, trong khi Thanh Phúc thì giọng lảnh lót. Đúng là mỗi người một vẻ phù hợp cho nhiều loại vai với đủ những tính cách khác nhau.

Trong các nghệ sĩ lồng tiếng này, ai tôi cũng khâm phục, nhưng nếu nói thích ai nhất thì bên nam tôi ái mộ nhất Thế Thanh còn bên nữ tôi rất mê Thanh Phúc. Thế Thanh với chất giọng khoẻ khoắn và cách diễn xuất rất nhập tâm đã mang đến sức sống cho những vai của Huỳnh Nhật Hoa, Cổ Thiên Lạc, Âu Dương Chấn Hoa, La Gia Lương. Tôi ấn tượng nhất với Thế Thanh qua vai Bao Công và Trư Bát Giới. Ở Bao Công thì cách lồng tiếng khẳng khái, nghiêm trang; còn khi lồng tiếng cho Trư Bát Giới thì lại hài hước, lém lỉnh. Thanh Phúc thì rất tuyệt vời khi hầu như có thể diễn xuất hoàn hảo cho đủ loại vai từ dữ đến hiền, từ đanh đá đến dịu dàng, từ cô gái trẻ trung đến người phụ nữ đứng tuổi. Trong lồng tiếng, việc lồng tiếng cười không phải là dễ, nhất là những tràng cười nham hiểm của kẻ ác. Thanh phúc đã làm được điều đó hay đến mức tuyệt vời, lôi cuốn khán giả hoà mình vào từng chi tiết của phim. Tôi vẫn thường hay so sánh Thanh Phúc của nghề lồng tiếng cũng như Lệ Thuỷ của cải lương, luôn khiến khán giả phải khóc, phải cười theo từng nhân vật được chị lồng tiếng.

Giờ đây, sau hơn mười năm miệt mài mang đến cho khán giả Việt Nam những bộ phim nước ngoài nhưng giọng nói và cách diễn xuất rất Việt Nam, "thế hệ vàng" của tổ lồng tiếng phim TVB đã có những thay đổi trong công việc. Thế Thanh thì đã có phòng thu âm riêng tại nhà, còn Thanh Phúc thì chuyển sang bộ phận kỹ thuật lồng tiếng. Đã từ nhiều năm nay tôi cũng không còn theo dõi phim bộ TVB, phần vì đi học xa nhà, phần vì không còn nhiều hào hứng như xưa bởi dàn diễn viên lồng tiếng "toàn sao" không còn tham gia đầy đủ. Với tôi, khi xem một bộ phim thì chất giọng của các diễn viên lồng tiếng quyết định hơn 50% sự hấp dẫn của bộ phim, có lẽ vì tôi thích "nghe phim" hơn là xem phim. Những đóng góp của các nghệ sĩ lồng tiếng tuy rất đỗi thầm lặng nhưng lại vô cùng có giá trị. Nhờ có họ mà người Việt Nam được xem những bộ phim với những giọng nói Việt chuẩn xác, không pha tạp, lai căn như các phim xưa. Họ là những ngôi sao thực sự, ít nhất là với tôi mà những người yêu thích nghệ thuật lồng tiếng. Bây giờ thỉnh thoảng khi xem TV lúc bắt đầu một bộ phim Hongkong, tôi lại nghĩ đến họ và tôi tự đọc lại những lời giới thiệu quen thuộc ngày xưa: "Diễn viên lồng tiếng: Thế Thanh, Bích Ngọc, Trung Châu, Quỳnh Hoa, Nguyễn Vinh, Thanh Phúc, Thế Phương".

Tham khảo:
Thông tin về việc lồng tiếng của Fafilm VN
Nhận xét về cách lồng tiếng

1 nhận xét:

  1. Cảm ơn bài viết của bạn. Đường dẫn của 2 trang trên là: http://www.longtieng.co.nr/ và http://longtieng.site50.net/article/toi-thich-ffvn-boi-vi/. Mình là chủ của trang này.

    Trả lờiXóa

Nhà ông Năm Kiến Vàng - Vĩnh Long

 Hôm nay đưa ba đi bó thuốc ở nhà ông Năm Kiến Vàng ở Vĩnh Long. Xuất phát lúc 5h30 đến 7h30 thì đến nơi. Đến TP Vĩnh Long chạy lòng vòng mộ...